viewpoint-east.org

Bad i Zadorozhnia

Category: by sophie engström, ukraina
Tags:

(Läsningstid: < 1 minut)

Lviv ligger ju långt från havet och det kan vara knepigt att hitta badplatser med bra vatten. Zadorozhnia ligger en halvtimmes tågresa från Lviv och kan erbjuda rent vatten och ett härligt lugn. På vår badplats grillades det shashlik och det var även många som fiskade. Men bäst var nog den varma vattnet som lockade till långa simturer.

image

image

image

På vägen hem hade jag ankungar som ressällskap.

image

Med yllebasker och liljor. Vilket modesnille.


Свято музики – en dag med massor av helgmusik

Category: by sophie engström, music, ukraina
Tags: ,

(Läsningstid: < 1 minut)

Midsommarafton i Lviv betyder helgmusik i hela stan. Många kreativa inslag men bäst var nog ändå Hycz orkestr som fick hela planen utanför Ideernas museum att gunga.

image

image

image


Leopolis Grand Prix 2013

Category: by sophie engström, ukraina

(Läsningstid: 2 minuter)

Idag startar Lvivs egen Grand Prix. Bästa inslaget är helt klart den garnpolerade motorcykeln. Sverige bilindustri representerad av Saab.

image

image

image

image

image

image

image


Belarus + Sverige + Ukraina = sant

Category: belarus, by sophie engström, photo by prallin, ukraina

(Läsningstid: 3 minuter)

Lviv gästades av Litteraturresan i helgen. Belarusiska och svenska poeter och musikanter möttes för ett litterärt samt musikaliskt utbyte. Det kanske ter sig något underligt att ett svensk-belarusisk projekt har sitt möte i Lviv, men orsaken är tyvärr så dyster som bara avsaknaden av realpolitik kan vara. Maria Söderberg, projektets producent och initativtagare, beviljades inte visum till Belarus. Belarus och Sverige har ju som bekant haft frostiga förbindelser ända sedan “nalleaktionen“. Även om det är sorgligt att Maria Söderberg inte fick visum till Belarus så betyder det vissa fördelar för oss i Lviv. Ett svenskt besök av den kalibern har Lviv inte förärats på länge. Särskild uppmärksamhet ska man också ge översättaren Lev Hrytsyuk medverkan, hans insats var ovärderlig.

Under de tre litteraturdagarna i Lviv kunde man bland annat få lyssna till dikter av den ukrainska poeten och författaren Oksana Zabuzhko, den i Sverige verksamma poeten, konstnären och översättaren Dmitri Plax, författaren Svetlana Aleksievitj, Andrej Khadanovitj och den tidigare svenske ambassadören i Minsk Stefan Eriksson, de svenska poeterna Jenny Wrangborg och Sissel Almgren för att bara nämna några få.

Dagarna avslutades med ett ukrainsk-svenskt fyrverkeri på Dzyga där Riksspelmannen Daniel Wikslund mötte medlemmar ur Hycz Orkestr samt tsymbalispelaren Petro Petrovych (även kallad hackbräde). En oförglömlig kväll där musikerna öppnande dörren till musikens världsomspännande språk.

belarus05

Dmitri Plax

belarus06

Jenny Wrangborg, Maria Söderberg, Janna Frolén och Daniel Wikslund

belarus04

Sissel Almgren

belarus08

Suddigt på Hycz och Daniel Wikslund

belarus09

Petro Petrovych

belarus02

Daniel Wikslund och Zmitser Vajtsiusjkevitj

belarus12


Hycz Orkestr

Category: by sophie engström, music, ukraina
Tags: , , ,

(Läsningstid: < 1 minut)

Ukrainsk musik hur låter det? undrar ni kanske. Kanske tror ni att det är endast produceras kletig eurodisco här. Eller så tror tror ni att detta är hårdrockens Mekka. Kanske hör ni för ert inre gälla kvinnoröster i ett ukrainsk folkmusik-sammelsurium. OK, inga av dessa alternativ är helt fel, men det finns också mycket annat örongodis. Därför vill jag vill jag göra er uppmärksam på Hycz Orkestr, eller ГИЧ оркестр, från L’viv. Ni ska helt enkelt inte missa detta guldkorn. Lyssna på deras album på bandcamp. Tillåt er att hänföras!


Genom Ukraina på cykel

Category: biking, by sophie engström, ukraina
Tags: ,

(Läsningstid: < 1 minut)

När jag flyttade till Lviv såg jag bara några få cyklister på gatorna, men nu har läget förändrats. Cykeln blir allt vanligare, men fortfarande är det inte riktigt vanligt att t.ex. cykla till jobbet. Se denna fina nederländska film om ukrainska cyklister.


Lina Kostenko i översättning av Halyna Michalyk

Category: guests, poetry, ukraina
Tags: , , ,

(Läsningstid: 2 minuter)

Idag är det är det 83 år sedan den ukrainska poeten Lina Kostenko föddes. Vi uppmärksammar det med ytterligare en översättning av Halyna Michalyk.

Lina Kostenko

Skrämmande ord – de ord som skapar tystnad,
är ord som plötsligt lägger undan sig,
du är osäker hur man börjar prata ut om dem,
då varje ord av några andra redan uttalats – var för sig.
Man grät med ord, har utstått, eller lidit,
med ord man skulle börja å fullborda skulle man med samma ord.
Miljarder människor använt miljarder glosor,
och du få säga dem för första gången och få göra dem till dina egna ord!
Allt gick omgångar: skönhet omväxlad till fulhet.
Allt ägde rum: *asfalten byttes mot de sköna trampörtsängar.
Endast i poesin blir allt oförlikneligt
liksom en oförglömlig beröring vid våra själar.

(*det hårda livet skulle plötsligt mjukna upp)
LINA KOSTENKO

svensk översättning av Halyna Michalyk

———————–
Страшні слова, коли вони мовчать,
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.
Хтось ними плакав, мучивсь, болів,
із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!
Все повторялось: і краса, й потворність.
Усе було: асфальти й спориші.
Поезія – це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.
ЛІНА КОСТЕНКО